【状況への失言】呼び方は「韓国」か、「朝鮮」か?

 先日ハングル講座の話をしたけど、ハングル自体に「語」の意味が含まれているので「ハングル語」と言ってはいけないそうだ。しかし「朝鮮語」と言ってもいけないのは、北朝鮮のイメージが前景化するからのようだ(ハングルは南とは少々異なるそうだし)。我々日本人からすると朝鮮半島という土地からも、戦前までは北も南も無い「朝鮮」だったから「朝鮮語」は禁句だと言われても納得しにくい。NHKでも放送大学でも「韓国語」という言い方をしているのは、やむをえないのだろうネ、我々としては違和感が残るけど(チョッと違うだけで北でも実質は「韓国語」を使用しているわけだから)。

 日本では関西放言でも東北弁でも「日本語・国語」だけど、朝鮮半島の国語は南北で呼び方が異なるのは、国が分断された経験を持たない我々としては面倒な話だ。面倒でもその国の人を刺激しないような呼び方をすべきなのは当然のことだから、国名にしても個人名にしても、その微妙な呼び方についてもっと啓蒙活動をして浸透させて欲しいネ。昔「トルコ風呂」と言っていた風俗店をソープ店と呼び換えたようにネ。

 それが十分に浸透していないから、時々問題が起きているのを耳にする。特に韓国人が学会で呼称をめぐって騒ぎ立てるので、肝心の学会のテーマを議論する時間が無くなってしまう、という弊害も生じることもあるそうで嘆かわしいかぎり。学会は民主的な人(ナショナリズムに執着しない人)の集まりだから、その種の主張に寛大なのは分かるけど、それに甘えてダダをこねる人がいるとお互い(両国)のために不幸なだけだ。外国人に限らず日本人でも研究者にはケツの穴の小さい(精神年齢の低すぎる)ヤカラも目に立つけれど、そこはそれオトナなのだから子供じみたマネをせずに、知性に基づいた言動をしないと恥だヨ。